Muitas graças à severine para isso. o meu francês não é bom o suficiente para pontuar o que ela enviou, por isso aqui está literalmente. sem acentos, como eu não posso trabalhar fora como fazê-las de uma forma que lê bem para ev
Dy.
Olá, (Olá, Olá ...) /
immergée dans la nuit de lave /
Etoile filante et nue sans entraves /
dans le caos / se tord s'etire / et se dehanche /
Luisant dans sa tenue elastique /
et je tombe patatras / dans la vapeur super-tropicale /
je suis celui qui te bois et qui te devore /
Ou tu veux, / quand tu veux? /
Ces petits seins pharaoniques /
Dansant comme des balles de plastiques /
Tracent des huits, des hierogliphes /
Sur ma cervelle en ebulition /
et soudain J'entends crier les leões /
Les noirs onças et les Gibbons mignons /
J'entends claquer / l'Armée des fouets /
La, / tout pres / dans la Foret /
(sarah & Etienne dueto para o coro :)
La selva / de temps dehors /
La selva / in e out /
Je pulso / et encore pulso /
pulso Je / in e out /
Garde / par les phares /
Empoisonne / du soleil noire /
pulso Je et encore pulso /
durbba durbba duhr, /
Badurbba durbba duhr, /
Badurbba durbba duhr, /
Badurbba durbba duhr. /
C'est le moment de la fusino /
Toutes les hormônios en Comunicação /
Dans le magma interlope /
En aveugle Nyctalope /
Colles au plaf 'roulant des Pelles /
Nous prenont feu eternelle /
dans un auréola blanc / electrique /
dans un frisson / pré-orgastique /
(Sarah & Etienne dueto para o coro :)
La selva / de temps dehors /
La selva / in e out /
Je pulso / et encore pulso /
pulso Je / dentro e fora /
Farde / par les joio /
Empoisonne / du soleil noire /
pulso Je et encore pulso
(Sarah & Etienne dueto para o coro :)
La selva / de temps dehors /
La selva / in e out /
Je pulso / et encore pulso /
pulso Je / dentro e fora /
Garde / par les phares /
Empoisonne / du soleil noire /
pulso Je encore et pulso /
durbba durbba duhr, /
Badurbba durbba duhr, /
Badurbba durbba duhr, /
Badurbba durbba duhr.
(risos)
(aqui é uma tradução para o Inglês por Munns lisa (graças, lisa), que exime: "estes não são palavra por palavra, em alguns casos, um pouco da minha própria interpretação foi adicionado. Eu tentei fazê-los faz sentido tanto quanto é possível. o verbo "pulsador", que é o que eu presumo "pulso je" vem não está no meu dicionário grande. Eu acho que talvez seja algo como "impulso", como o segundo verso em principalmente sobre sexo e o refrão contém as palavras "dentro e fora" ...... qualquer ajuda? Além disso, eu realmente não estou certo sobre essa linha com estrelas Michelin, o verso diz "colles au plaf '...", que é uma abreviatura de uma palavra que começa com "plaf ..", e eu não sei o que é , então eu o levei para ser teto ..... ")
Movendo-se na noite de lava / lava noite
estrelas shotting e escuridão, sem entraves
no caos, torção e alongamento, e balançando / balançando os quadris
brilhante no seu />
Eu sou o que você bebe e que você devorar
Aonde quer, quando você quer isso?
Estes pouco faraônico ( "faraó como") seios
A dança como bolas de plástico
Traçar figura-de-oitos, hierogliphics
no meu cérebro, animado / />
rugido as onças pretas (ou seja, panteras) e gibões bonito
Eu ouço rachaduras, o exército de chicotes < br /> Há, nas proximidades, na floresta
Refrão
a selva de tempo ilimitado
a selva dentro e fora
Eu empurrei, e empurrou novamente < br /> Eu empurrei, dentro e fora
vigiado pelas luzes
envenenado pelo sol negro
Eu empurrei, e empurrou de novo
é a momento de fusão / fusion
Todos os hormônios em comunicação
Cego pela visão noturna
* colado ao teto, rolando pela dúzia * - estou altamente inseguro sobre
Esta tradução!
Tomamos o eterno />
elétrica em um tremor de pré-orgásmica
Letras de Jungle Pulse realizados por Saint Etienne são de propriedade dos autores, artistas e etiquetas. Você deve ter notado que as letras Jungle Pulse realizados por Saint Etienne só é fornecido apenas para fins educacionais e se você gosta da música que você deve comprar o CD